Учеба  ->  Среднее образование  | Автор: Урюпина Наталья | Добавлено: 2015-02-26

Аналитическое исследование заимствованных слов

Лексикология как раздел науки о языке, изучающей слово в качестве одной из основных языковых единиц, начала складываться в 30-е годы ХХ столетия после выхода в свет «Курса русского литературного языка» Л. А. Булаховского (Киев, 1934), в котором был помещен раздел «Лексика», раскрывающий лексикологические категории русского литературного языка, а также рассматривающий слова с точки зрения их происхождения. Но еще в XIX веке вопросами заимствований занимался Ф. И. Буслаев, который называл такие слова «стихии чужеземные». В 50-е и особенно в 60-е годы ХХ века были проведены фундаментальные исследования проблем лексикологии и фразеологии, также рассматривались и заимствованные слова. Этим занимались: В. В. Виноградов, В. А. Звягинцев, А. А. Уфимцева, Н. М. Шанский, Д. Н. Шмелев, В. Н. Ярцева. В последнее время проблемы заимствования изучают следующие ученые-филологи: Е. Л. Боброва, Д. М. Поцепня, Е. М. Сендровиц, Е. Л. Гинсбург, Ф. П. Сороколетов, Р. С. Кимягарова. Они выделяют особый подход к освоению новых слов, который заключается в выяснении происхождения отдельного слова и всех его словоформ в исходном языке и объяснении каждого в отдельности.

В данной работе мы будем придерживаться точки зрения Н. М. Шанского, который под заимствованными словами понимает всякое слово, пришедшее в русский язык извне, даже если оно по составляющим его морфемам ничем не отличается от исконно русских слов.

Количественные закономерности исследования заимствованной лексики

Иностранная лексика распространена в различных областях и сферах жизнедеятельности русского народа. Поэтому так важно изучать не только сами заимствования, но и способы их проникновения в лексику.

Объединив заимствованные слова по сходной тематике в группы, мы рассчитали количество слов из отдельного языка, входящих в каждую из них.

Также мы установили: являются ли заимствованные слова производными или непроизводными, как мотивированы производные слова, как образованы и чем отличаются по значению от производящих слов. Таким образом, мы произвели словообразовательный анализ заимствований по законам образования мотивированных слов в дериватологии русского языка.

Одной из задач нашего исследования стала классификация заимствованных слов. Мы проделали определенную работу, которая заключалась в исследовании новых слов, выбранных из «Толкового словаря русского языка конца ХХ века» под редакцией Г. Н. Скляревской и появившихся в современной лексике в последние 20 лет.

Из 5500 слов вышеупомянутого словаря были отобраны 4000 неологизмов. Затем из них выбраны 710 заимствований, что составило 17,75 %. Распределив их по языковым группам, мы определили процентное соотношение от общего количества заимствованных слов.

Таким образом, мы убедились, что сферы употребления иностранных слов в их родном языке напрямую связаны с культурным, техническим и экономическим развитием страны в общем, а также с ее местоположением относительно нашей территории. Это легко можно проследить, анализируя теоретический и проработанный нами материал.

По полученным данным процентного соотношения слов, входящих в лексику русского языка, мы составили диаграмму заимствований из 12 языков в современной русской лексике, (рисунок 1). Преобладающие языки-источники это: английский, французский, немецкий, греческий и латинский.

Наряду с этим, мы обнаружили некоторую зависимость заимствования и распространения новых слов. Их количество увеличивается с востока на запад, так как на западе расположены наиболее развитые страны в мире, в частности – Англия. Собственно сам английский язык является международным и официальным языком во многих государствах, что делает его не только модным, но и актуальным для общения народов и политиков.

Также было замечено, что в современном русском языке есть заимствования из «мертвых», не использующихся сейчас в разговорной речи языков, таких как санскрит (агни-йога) и латинский (юдофобия). Это свидетельствует о пополнении языка за счет разных источников, доказывает его универсальность, интернациональный характер и большое значение в истории мировой культуры.

Функционирование заимствованных слов в СМИ (радио и телевидении)

Было прослежено функционирование заимствованных слов в средствах массовой информации. Объектом анализа стали телевидение и радио – в основном информационно-аналитические программы: «Время» (канал «Евразия»), «Сегодня», «К барьеру» (канал «НТВ»), «Времена» (канал «ОРТ»), новости (канал «Euro news»); программы «Новости» (радиостанции «Европа плюс», «Русское радио»). Материал для работы собирался в течение трех месяцев: с января по март 2005 года. Мы заметили, что заимствованные слова, проработанные нами ранее, часто употребляются в вышеназванных программах. Для продолжения исследования мы отобрали 515 современных заимствований из речи участников передач, в которых обнаружили 222 слова, выбранные ранее из «Толкового словаря русского языка конца ХХ века». Это составило 43 % от выделенных нами слов из СМИ и 31 % от взятых из словаря заимствований.

Оставшиеся 57 % заимствованных слов (288), отобранные из средств массовой информации, не вошли в «Толковый словарь конца ХХ века», но являются неологизмами, производными, образованными с помощью русских аффиксов от иноязычных слов, и в ближайшем будущем они должны пополнить толковые и словообразовательные словари. Некоторые из них (например, «блокбастер», «чартерный») уже активно употребляются в разговорной речи, так как отражают реалии сегодняшней жизни и потребности общества.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)